bigham 发表于 2008-7-6 01:03
就叫Peking University最好
hahazzzz 发表于 2008-7-6 21:18
顶一个
[quote]原帖由 [i]lxchn[/i] 于 2008-3-26 00:21 发表 [url=http://www.ditiezu.com/redirect.php?goto=findpost&pid=420159&ptid=32419][img]http://www.ditiezu.com/images/common/back.gif[/img][/url]
Peking University
为何要死抠那个东门? [/quote]
支持这个。
022022 发表于 2008-7-8 20:41
PKU EAST
dionysus 发表于 2008-7-9 10:43
建议千万别把东门译丢了,至少留一个EAST。
第二种译法很好。其实别看加上那两个字,实际用处非常大。这可以从公交站名可以看到,就加一个方向词,确定下车站非常准确。
[[i] 本帖最后由 dionysus 于 2008-7-9 10:44 编辑 [/i]]
千帐灯 发表于 2008-7-12 14:46
我觉得理想的英文报站:
Next station Beijing Daxue Dongmen, Peking University East.
杰落清东 发表于 2008-7-13 14:50
支持用英语 本来就是念给老外听的
yoyos 发表于 2008-7-13 16:03
直接Peking University就行了,简洁点好。
yoyos 发表于 2008-7-13 16:14
其实争论半天,人家在地图上一看就清楚了,根本不是那么重要:smil06
ano 发表于 2008-7-16 12:41
就叫PKU
glorry 发表于 2008-7-18 14:27
east gate of PKU
谈语莫 发表于 2008-7-31 22:52
哈哈,要是在广州或者深圳肯定简称为 北大东 了~
在香港估计简称为 北大 或者直接叫做 大学 !
temple 发表于 2008-8-1 17:28
*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ***
知非 发表于 2008-8-1 23:16
Peking University East
equn 发表于 2008-8-2 00:18
Peking University East
huluobobo 发表于 2008-8-2 16:27
[email=http://www.mtr.bj.cn/shxsyt.html]http://www.mtr.bj.cn/shxsyt.html[/email]
京港地铁的网站上好像有的
East Gate of Peiking University
temple 发表于 2008-8-3 18:31
*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ***
thgym 发表于 2008-9-8 13:48
用“成府路站”多好,真是的
bj160 发表于 2008-9-9 19:53
East Gate of Peking University
京港公司的广播可能是双语的啊!:smil15 :smil15
temple 发表于 2008-10-12 16:31
*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ***