|
網名離遮 头衔 实习版主
星级   
網名離遮 - UID
- 14153
- 帖子
- 6399
- 精华
- 3
- 积分
- 3229
- 威望
- 58
- 金钱
- 6774
- 阅读权限
- 100
- 来自
- Liwan,Canton
- 注册时间
- 2007-8-10
|
11楼
大 中
小 发表于 2008-8-6 23:30 只看该作者
引用:原帖由 Acollast 于 2008-8-6 18:10 发表 
汉语拼音用在专有地名上是标准,但在一些建筑物等有对应英文单词的翻译上还沿用汉语拼音的话就欠妥了,就像广州东站、中山大学等站名里的“火车站”、“大学”等是用英文来翻译的 唔洗希望喔~统一应该冇问题~
|