地铁族

 找回密码
 注册地铁族
搜索

社区广播台

查看: 6230|回复: 12

[S1线] to board train是否多此一举? [复制链接]

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

UID
575865
帖子
7327
精华
0
积分
4398
威望
4
人气
178
注册时间
2017-4-13
发表于 2019-1-5 12:26:12 |显示全部楼层
本帖最后由 芙蓉城里尽朝晖 于 2019-1-5 15:26 编辑

奥体中心站,进站导视牌如下图。

英文是否应该采用和大部分城市一致的“to train”表示更好?从未见过有to board train 这种离奇的写法。

附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册地铁族
金城石郭,兼帀中区。既丽且崇,实号成都。辟二九之通门,画方轨之广涂。

Rank: 8Rank: 8

UID
370144
帖子
20870
精华
1
积分
11676
威望
104
人气
145
注册时间
2013-9-16

论坛长老勋章

发表于 2019-1-5 13:06:02 来自手机 |显示全部楼层
温州s1一直感觉特立独行

Rank: 3Rank: 3

UID
69223
帖子
120
精华
0
积分
200
威望
2
人气
0
注册时间
2009-3-29
发表于 2019-1-5 13:13:59 |显示全部楼层
祖国特色 全员Chinglish

Rank: 6Rank: 6

UID
612430
帖子
5960
精华
0
积分
3463
威望
2
人气
243
注册时间
2017-12-23
发表于 2019-1-5 13:15:08 来自手机 |显示全部楼层
真·机械翻译
我个人认为写成Metro、Train或NTRMTR比较好

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

UID
535924
帖子
631
精华
0
积分
628
威望
6
人气
12
注册时间
2016-8-13
发表于 2019-1-5 13:19:23 |显示全部楼层
导视这么成问题的吗

Rank: 5Rank: 5

UID
594675
帖子
3240
精华
8
积分
1850
威望
67
人气
254
注册时间
2017-8-15
发表于 2019-1-5 15:25:06 |显示全部楼层
to train就可以了,大多数城市都是to train

Rank: 5Rank: 5

UID
17208
帖子
2815
精华
0
积分
1920
威望
2
人气
9
注册时间
2007-9-21
发表于 2019-1-5 16:38:38 |显示全部楼层
中文还"动车南”呢

Rank: 2

UID
504281
帖子
121
精华
0
积分
142
威望
0
人气
1
注册时间
2015-12-24
发表于 2019-1-8 09:16:59 |显示全部楼层
温州铁投:我们不一样!!!

Rank: 2

UID
504281
帖子
121
精华
0
积分
142
威望
0
人气
1
注册时间
2015-12-24
发表于 2019-1-8 09:19:52 |显示全部楼层
pengjiaqi 发表于 2019-1-5 16:38
中文还"动车南”呢

。。。。。。
铭家有品

Rank: 2

UID
406995
帖子
110
精华
0
积分
76
威望
-5
人气
-1
注册时间
2014-2-15
发表于 2019-1-10 13:33:17 |显示全部楼层
不是特立独行,是水平真的不行,一帮土鳖在搞

Rank: 4

UID
18331
帖子
703
精华
0
积分
834
威望
2
人气
3
注册时间
2007-10-4
发表于 2019-1-16 04:56:28 |显示全部楼层
脱裤子放屁!多此一举!
to train 里面的to是介词,表示通往、去往的意思。
to board train里面的to,只能理解为不定式,莫名其妙,极其别扭。
已有 1 人评分人气 收起 理由
芙蓉城里尽朝晖 + 1 我很赞同

总评分: 人气 + 1   查看全部评分

Rank: 1

UID
656768
帖子
1
精华
0
积分
1
威望
0
人气
0
注册时间
2018-10-10
发表于 2019-1-16 21:42:50 |显示全部楼层
还有S1线的英文翻译 Line S1 Station  ...

Rank: 4

UID
492869
帖子
918
精华
0
积分
575
威望
0
人气
3
注册时间
2015-9-9
发表于 2019-1-18 04:45:53 |显示全部楼层
"To Train"也是错的,要用复数"To Trains"

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册地铁族

回顶部